sábado, 29 de mayo de 2010

XIV

A mis compañeros del Joaquín

-Grshsu ajjftens rrrrr dst crd a kn gjsa

(Un hombre lee y no entiende,
intenta traducir una oración
de una lengua a otra,
pero, de a ratos,
se distrae):

mastico
o trago
(hace de cuenta que)
núcleo
frase verbal pasiva
+ un objeto acusativo:
“a ser tragado”
(carne cruda)
por el sujeto: tácito

Circunstancia modo
lugar
y tiempo

Conserva la mirada intensa
En la lámpara apagada
por la luz que cae extinguida
del balcón aterrajado

El soplo
viento
, durmiendo en el cemento,
agotado
terco

El texto descansa en la mesa

Debe haber algo elidido
un verbo copulativo
+ predicativo subjetivo

participio perfecto pasivo
adjetivado en nominativo
(¿horadado?)

la pregunta entre paréntesis
(temerosa)
debajo del posible candidato

descansa el texto
que una leve brisa
porque pesado
no perturba

incomodo
sigue adelante
las huellas de emperadores

y poderosos
¿marcan los sentidos
de la frase traducida?:

Finalmente,
el viento lo ha movido,
la luz del crepúsculo cae mortecina
sobre
un sintagma cualquiera:

“Ibant obscuri sola sub nocte per umbras*”


*(Iban oscuros bajo la noche sola entre las sombras” - Virgilio).

viernes, 21 de mayo de 2010

XIII

dakar oscuros

desierto insectos pluma

Tan-tas arrugadas

La casa el

sonido al viento

se expanden

de voces mudas

y el todo

arrojadas

la casa

quilombo

goce

eco

eh …

lunes, 10 de mayo de 2010

XII

Labio dental
mordiendo el discurso
amablemente

La piel deshuesada:
te la arrancan
y se la tiran al perro

Ecuación ecuánime
adentro un todo
en pie solvente
foco aspirado
hueco

Tengo la cara sucia
y el sueño profundo

Me vive la ciudad terrestre
me impone pensamientos
y hecatombes

La ofrenda
orfandad de signos
Discuto con el aire
Sobre la panacea de la vida

¿Dónde estoy cuando no estoy?
En el papel blanco o en la palabra

He salido del barro
del barrio
del labio dental

martes, 4 de mayo de 2010

XI

La atrocidad intempestiva
en una noche africada

El velo muerto
paladar conciso
liberar sentido a la palabra

Manchas musicales
interpuestas

plegaria inofensiva de la nada

Y la caída de la aspirada (inicial)
en una noche africada

Velando al muerto
paladar occiso

Despierto en medio del sonido
caricatura superada de la H
muda
como ropa sucia

Arrinconada como en un costado de la habitación
desfonologizada
todas las mañanas descentradas por el silencio

Insiste el vocablo desaparecido
ahora cruje lo que no se dice
y se insiste en ello,

no en la caída del fantasma:

hombre muerto
y cuerpo embalsamado
palabra descuartizada
todo ya, todo en sí
mirar intentando
agarrarlo
oprimirlo…